都是河流,为什么南方大多称为「江」,北方大多称为「河」?
图片:Yestone 邑石网正版图库
为什么中国南方的河流大多叫「江」,而北方大多叫「河」?
先说结论,因为「江」、「河」的来源不同。
汉语属于汉藏语系,但也存在大量侗台语言(国内通说属汉藏,境外通说单列语系)、南亚语系的借词,少量阿尔泰语系借词,另有两成的核心词汇来源不明。
江是汉语从侗台语言、南亚语系顺来的借词。南方汉语里,江一般发音为 gang,侗台语言和南亚语系一般发音为 kong。。如果仔细探索下长江的支流岷(min)江、汉(han)江、湘(xiang)江、赣(gan)江、章(zhang)江、贡(gong)江,支流的名称韵尾都是 n/ng,长江流域最初很可能是由侗台语言或南亚语系的诸多部落占据的,他们用各自口音的“江”/kong 来命名附近的河流,华夏人南下后,为这些发音分别用不同汉字来标记。
河的是上古音是 gaal,一说是阿尔泰语系的借词,和现在蒙古语中“河流”ghol 同源;另一说是汉藏语系固有字,与「谷」同源。不管河是来自汉藏语系,还是阿尔泰语系,对本题都没有影响,因为在三代汉语形成过程中,藏缅语族先民居于西北,阿尔泰先民位于北方。
汉藏语系里表示河流的同源词是“渠”、“水”,西藏的那曲的藏语本意就是黑河,“曲”通“渠”。汉语在发展过程中把原本表示河流的渠,含义窄化成人工挖的水沟。而“水”在古汉语里仍然有河流的意思,如渭水、汉水等。
东北地区的河流,大多是音译词 + 泛指“江”。如鸭绿江的通古斯诸语的名称是 Yalu ula,意思是“界河”;图们江在韩语里被称作豆满江,“图们”和“豆满”都是通古斯诸语的音译词,是“万”的意思。黑龙江是通古斯诸语直译,就是“黑色的河”的意思。至于为什么现代汉语会用“江”来做东北河流的泛指,那很可能是受朝鲜半岛语言的影响,唐代以降来自中古汉语的借词“江”成了半岛语言中河流的泛指。
很多朋友认为,虽然发音差不多,但凭什么是汉语向其他语言的借词,而不是相反情况。
这其实只是个技术问题,任何一种语言在形成过程中,词汇上都会有多种来源。除了特别明显的混合语外,一般是先找到某种语言的所属的语系,也就是核心词来源的主干。简单的说,来源于主干(同语系)的词汇通常会是做同源词,各种非主流的来源词汇就是借词。当然,这样说主要是为了分析简单,同语系的借词也是存在的。
汉语的核心词汇中约有一半能在藏语中找到对应的词汇,因此汉语和藏语的亲缘关系毋庸置疑。共同构成了汉藏语系。但藏语中大河叫藏布(顺便吐槽下“雅鲁藏布江”这个翻译)、小河叫曲。要么,藏语中原来表示河流的词汇出现了遗失;要么,原始汉藏语里就不存在「江」、「河」这两个词。
然后就是书面文献的问题,明以前的文献河流一般都称为「水」,到了官话时代,中文开始走向文白一致,书面语里河流北方称「河」、南方称「江」。由此,有些人认为江河是黄河与长江的特称转为泛指。
这其实是误认为古时语言是文白一致的所致。明代以前的所有官方文书,都是按照雅言的格式撰写的,碰巧雅言里只有汉藏语系同源词「水」,才是河流的正统表述。在整个中国的汉语区并没有将雅言作为口语传播。
我这里举两个例子
1、唐代主流依然用「水」来标记河流。但唐代《孔颖达疏》 记载「江以南水無大小俗人皆呼為江。」
2、北朝之后,北方口语里「兄」已经被「哥」替换,但唐宋文学著作里基本只能见到「兄」字。
再贴一张中国史前文明的分布图

其中,仰韶文化和龙山文化先民的 Y 染色体单倍群为 03,可以简单视作汉藏语系的族群;大汶口文化复杂点,先民中 O3 和 C 相互参杂,可能同时受到汉藏语系和阿尔泰语系的影响。这三支就是日后三代时期华夏人的主干。试问起源地不在长江的华夏人,逐步渗透到长江流域后,kong 这个词会是怎么出现的呢?直接借用当地人对河流的称呼是最直接的方法,也能和东南亚诸语系相互印证。
=========拓展阅读===========
1、「江」的上古音是 krooŋ,「河」的上古音是 gaal————《上古音系》郑张尚芳
2、「江以南水無大小俗人皆呼為江。」————《尚书‧禹贡》《孔颖达疏》 唐代 孔颖达
3、「南方之人謂水皆曰江:北方之人謂水皆曰河,隨方言之便……事已相亂,後人宜不能分别言之也。」————《宋景文公筆記‧釋俗》 北宋 宋祁
4、An “ABC” Exercise in Old Sinitic Lexical Statistics(2010)————David McCraw
这篇论文建议看下,里面有对上古汉语各词语的来源分析。

5、The Austroasiatics in Ancient South China:Some Lexical Evidence
by Jerry Norman and Tsu-lin Mei
我能找到的第一部辨析「江」字起源的论文,认为「江」源于古代越族。
6、Chinese Etyma For River (Journal of Chinese Linguistics,Volume 26 , Number 1 , January 1998)《汉语“江”词源考》 美国 张洪明
这篇论文主旨是反驳《The Austroasiatics in Ancient South China:Some Lexical Evidence》的观点。作者主张,江本来特指长江,随着时间的推移,从整个中国南方一直到柬埔寨以及整个南亚语系都开始使用 kong 来作为河流的泛指,是典型的汉语词汇输出。这个论点和本文观点不一致,各位兼听择明。网上流传的中文版是经过删减的节译本,建议看原版。据渠志倍所述,这篇扫描版原文可以在 researchgate 上免费下载。
顺便发一张现代南亚语系的分布图来感受下

7、《汉语“江”的词源辨正——与张洪明先生商榷》(2011) 刘振前 庄会彬
这篇论文对上篇张先生《Chinese Etyma For River 》的论据做了逐项辨正,特别有兴趣的可以与上两篇论文并行阅读。
8、《东北地区“江”的词源考》 庄会彬 王保新
胡鸿《能夏则大与渐慕华风:政治体视角的华夏与华夏化》一书曾经开专章阐释为什么北方多河,南方多江,东北也多江的问题,简单总结一下。(附录三《江到东北——古代东亚世界文化交流之一例》)
“江”“河”,都是形声字,最早这两个字分别专指长江、黄河,后来演化成了对南北方河流的统称,所谓“南江北河”是也。胡著根据音韵学教授蒲立本在其《上古时代的华夏人及邻族》中的考证,认为“江”这个词是南方的华夏民族和古南亚语人群共同使用的,很可能是汉语吸收了百越语中的词汇。也正是因为这样,南方的河流很少有叫“河”的。
不过有一个特别有意思的现象,就是东北地区,不论是中国境内的松花江、黑龙江,还是国境上的鸭绿江,再到朝鲜半岛的汉江、大同江,东北除了辽河水系被叫做“河”之外,基本上都叫“江”。古代东北与朝鲜半岛的国家大规模接受汉文化是在南北朝时代,北部的高句丽与北朝关系较好,而南部的百济、新罗(新罗最终在唐的协助下统一了半岛大部)与南朝关系较好,所以后者将南朝称呼河流的“江”引入了朝鲜半岛。再后来,“江”这个词又从朝鲜半岛传到了渤海国,渤海用它来命名今天的鸭绿江和速沫江(松花江)。辽灭渤海以后,改鸭子河为混同江,一方面是考虑到“江”在东北民族中的地位,另一方面也是以“混同”二字震慑边境的女真部落。女真(以及后来的满族)用 ula(大河)而非 bira(小河)对译汉语的“江”,也是从此而来。由于鸭绿江、混同江的地位卓然,所以《满洲实录》选择用“江”字的音译 giyang 来称呼二者。